Thursday, December 31, 2009

la vie en rose แปลง-ร่างโดย แม่มดแมด uncountable bitchy witch

La vie en rose

Hold me close and hold me fast, The magic spell you cast
กอดฉันให้แนบแน่นกอดฉันซิ มนต์เมจิกสะกดเธอให้เชื่อฟัง
This is la vie en rose When you kiss me, Heaven sighs
ความสุขโลกนี้สีเป็นสีชมพูเช่นกลีบกุหลาบเป็นเหมือนสวรรค์เมื่อเธอจูบฉัน
And though I close my eyes I see la vie en rose
แม้ฉันหลับตา ฉันได้พบความสุขโลกเป็นนี้สีชมพูเช่นกลีบกุหลาบ
When you press me to your heart I'm in a world apart
เมื่อฉันครองใจเธอ ฉันเหมือนอยู่อีกโลกหนึ่ง
A world where roses bloom And when you speak
โลกที่มีกุหลาบบานฉ่ำ และเมื่อเธอเอ่ยวาจา
Angels sing from above Every day words
เหมือนเสียงจากเทพเทวาทุกคำที่พูดทุก ๆ วัน
Seem to turn into love songs Give your heart and soul to me
เหมือนเพลงรัก ให้ใจและวิญญาณของเธอแก่ฉัน
And life will always be La vie en rose
และชีวิตจะเป็นดัง โลกสีชมพูเช่นกลีบกุหลาบ
I thought that love was just a word They sang about in songs I heard
ฉันคิดว่ารักเป็นแค่คำพูด ฉันเคยได้ยินจากเพลงที่เขาขับร้อง
It took your kisses to reveal That I was wrong, and love is real
จูบของคุณทำให้ฉันซาบซึ้งว่า รักเป็นแค่คำพูดนั้นเป็นความคิดที่ผิด
Hold me close and hold me fast, The magic spell you cast
กอดฉันให้แนบแน่นกอดฉันซิ มนต์เมจิกสะกดเธอ--สะกดจุดอย่างมังกรหยกน๊ะ
This is la vie en rose ...
มาแวะอีกฉบับมีภาษาฝรั่งเศสประกอบ

de Louiguy La Vie en Rose แต่งโดย Madame Piaf say Edith Piaf 1946
Des yeux qui font baissers les miens. Un rir' qui se perd sur la bouch',
- Those eyes, which make me lower mine. -That laugh, which vanishes on the lips.
สายตาคู่นั้นที่จ้องมองมาทำให้ฉันต้องเมินหลุบตาลงต่ำ เสียงหัวเราะจากริมฝีปากคุณ
Voilà ... Voilà...Le portrait sans retouch', De l'homme auquel j'appartiens.
- The unretouched portrait me - Of the man to whom I belong.
สะกดให้ฉันแน่นิ่ง เขาหล่ะชายหนุ่มของฉัน
Quand il me prends dans ses bras Il me parle tout bas
- When he takes me in his arms - He murmurs to me
เมื่อเขาโอบกอดฉันเขาพร่ำรัดรึงฉัน

Je vois la vie en rose Il me dit des mots d'amour
- I see life "en rose". - He speaks so lovingly.
ฉันมองเห็นโลกนี้สวยงามเช่นกุหลาบ เขาพูดได้น่ารักน่าฟังมากมาย

Des mots de tous les jours Et ça m'fait quelque chose.
- In everyday words . -And that does things to me.
ในทุกคำพูดทุกเวลา และทำให้ฉันรับรู้ได้

Il est entré dans mon coeur, Une part de bonheur,
- He has opened my heart, - To a share of happiness,
ฉันมีเขาเข้ามา แบ่งปันความสุขให้

Dont je connais la cause. C'est lui par moi, Moi par lui dans la vie
- Of which, I alone know the cause. - He is for me, I am for him In this life.
เมื่อฉันอยู่คนเดียว ช่วงชีวิตนี้ เขาเกิดมาเพื่อฉัน ฉันเป็นของเขา

Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie. Et, dès que je l'aperçois
- He tells me so, has sworn it, for life. - And, as soon as I realise it
เขาสาบานกับฉันว่าจะรักชั่วชีวิต ไม่นานเกินรอฉันได้เข้าใจว่า

Alors je sens en moi- Mon coeur qui bat.
Then inside myself. I feel.. - My heart beating.
ในชีวิตฉัน ฉันรู้สึกได้ หัวใจที่เต้น
Des nuits d'amour à en mourir Un grand bonheur qui prend sa place,
- The nights of love to die for, - A great happiness Which just happens.
ค่ำคืนแห่งรักที่ฉันโหยหาแทบขาดใจตาย เป็นความสุขที่สุดที่เกิดขึ้น

Les ennuies, les chagrins s'effacent, Heureux, heureux pour mon plaisir.
- Erasing all sadness And tedium, - Happy, happy at my own pleasure.
ได้ลบความเศร้าและความเบื่ออเส็งเคร็ง ความสุขความพอใจของฉัน

Quand il me prend dans ses bras... la vie..en rose.
- When he takes me in his arms- He speaks to me so softly...and I see,
เมื่อเขากอดฉัน และบอกรักฉันอย่างอ่อนโยน และฉันพบโลกสีชมพูโรยด้วยดอกกุหลาบ

ถอดความตามนี้ เห้นต่างได้ ...เดี๋ยวส่งท้ายปีใหม่ด้วยเพลง ๆ จากแควน ๆ รายการค่ะ
~proof~

No comments:

Post a Comment